|
Author ÁLAMO OLIVEIRA – a 2010 recipient of both Portugal's Comendador da Ordem do Mérito and the Azores Legislative Assembly's Insígnia Autonómica de Reconhecimento – is one of the Azores' most acclaimed and prolific living writers and leading cultural figures. He was born in the village of Raminho on the island of Terceira, studied Philosophy at the Angra do Heroísmo Seminary and served in the Portuguese army in Guinea-Bissau. Although the rest of his immediate family emigrated to California, Álamo remained in the Azores, where he pursued a distinguished government career in addition to being a novelist, poet, playwright, lyricist, essayist, public speaker, painter and founder-director of Angra do Heroísmo’s leading theater company, the Alpendre Theater (a 2017 recipient of the Azores Legislative Assembly's Insígnia Autonómica de Mérito Cívico). In October 2009 Álamo chaired the Directorate's international conference for writers, translators and promoters of Azorean Literature, Escritas dispersas: convergência de afectos, at the University of the Azores in Ponta Delgada, São Miguel. In Spring 2002 Álamo became the first Portuguese writer-in-residence at the University of California-Berkeley. Other honors include the Prémio de Teatro Almeida Garrett for his play A solidão da casa do regalo and the Maré Viva prize for the novel Até hoje (memórias de cão). He is one of three major Azorean writers profiled in the 2005 Portuguese documentary Aventuras do Espirito, which includes a biographical sketch and commentaries by the author, as well as Álamo reading from his short-story collection Com Perfume e com veneno. He is listed in the Portuguese Wikipédia. Various writings of Álamo's have been translated into English, French, Spanish, Croatian, Latvian and Japanese. Copies of Já não gosto de chocolates, from which I No Longer Like Chocolates is translated, are held in over a dozen major academic and public libraries throughout the United States, and both the Portuguese and English versions have been taught in North American university courses in Modern Portuguese Fiction and Portuguese Island Culture. In 2008 Random House Kodansha published Kiwamu Hamaoka's Japanese translation of I No Longer Like Chocolates (see cover art, below right). OTHER BOOKS PUBLISHED BY ÁLAMO OLIVEIRA:
ANTHOLOGIES 2014 Marta de Jesus (a verdadeira) 2013 Murmúrios com Vinho de Missa
1999 Já não gosto de chocolates
1998 António, porta-te como uma flor 2005 Bocas de mulheres
2004 A solidão da casa do regalo
1987 A Paixão segundo São
Mateus NONFICTION 2017 Lúcia Noia: Menina e Moça do Coração 2014 Batista S. Vieira: Construtor de Sonhos e Realidades 1988 Açores (photographs by Maurício Abreu) |
Translator DINIZ BORGES, a veteran teacher of Portuguese, is director of the Portuguese Beyond Borders Institute at California State University-Fresno. The 2017 recipient of the Azores Legislative Assembly's Insígnia Autonómica de Reconhecimento, and the Outstanding Teacher Award from the California Language Teachers' Association, as well as Tulare County's 2007-8 High School Teacher of the Year, he has taught Portuguese at College of the Sequoias, where he directed its Institute for Azorean-American Studies, and is retired from Tulare Union High School after 22 years. The Praia da Vitória, Terceira, native holds a B.A. from Chapman University and M.A. from California State University-Dominguez Hills. The community leader writes regularly on American topics for Portuguese-language newspapers in the US, Canada and Portugal, for many years edited the fine-arts section of California's Portuguese Tribune, and since 1990 has moderated a cultural television program on KNXT-49 in Fresno. From 1990-2002 he organized and hosted "Filamentos de Herança Atlântica" [Threads of Atlantic Heritage] symposia in Tulare, and from 2004-8 was President of the Council of Portuguese Communities for the US, Canada and Bermuda. He has co-chaired Luso-American Education Foundation conferences, is Honorary Portuguese Consul in Tulare, Vice President of the Tulare-Angra do Heroísmo Sister City Foundation, and President of APPEU&C [North American Portuguese Teachers Association]. In 2017 he was elected to the Board of the non-partisan PALCUS [Portuguese American Leadership Council of the United States]. He and Katharine Baker are currently translating Álamo Oliveira's 2014 novel Marta de Jesus (a verdadeira).
OTHER BOOKS BY DINIZ BORGES: 2025 The Azores: The Secret of the Island, A Travel Narrative, by João de Melo (trans with Katharine F. Baker) [in translation] 2024 Dripping Words: Selected Poetry from Madalena Férin (bilingual anthology org. & trans. by Diniz Borges) 2024 Misty Paths: Selected Poems from Pedro da Silveira (English translation) 2024 Jénifer, or a French Princess: The (Truly) Unknown Islands, novella by Joel Neto (trans. with Katharine F. Baker) 2023 Into the Azorean Sea (bilingual anthology, with 103 poets from the Azores and the diaspora) 2023 Through the Walls of Solitude, poetry by Álamo Oliveira (English translation) 2020 Culpas e Desculpas: Oito anos que mudaram a América (essays) 2019 À Sombra da Saudade: Vivências Portuguesas na Califórnia 2012 A década perdida: crónicas de uma América cinzenta 2009 The Portuguese Presence in California, by Dr. Eduardo Mayone Dias (trans. with Katharine F. Baker & Dr. Bobby J. Chamberlain) 2009 My Californian Friends: Poetry, by Vasco Pereira da Costa (trans. with Katharine Baker)
2005 O outro lado da saudade (collected newspaper columns, 1997-2005)
2000 Uma outra América: textos do real e do utópico
Translator KATHARINE BAKER, a second-generation native Californian whose paternal ancestors hailed from the islands of Flores and São Jorge in the Azores, earned degrees from the University of California-Berkeley and the University of Maryland, and later studied Portuguese at the University of Pittsburgh. Among current translating projects she has completed drafts of Álamo's short story collection Contos d'América, plays Bocas de mulheres and I No Longer Like Chocolates, and poetry volumes andanças de pedra e cal (by Álamo). and O fogo oculto (by Vasco Pereira da Costa); and, with Emanuel Melo, the short story anthology Uma dor tão desigual. She contributes to the Gávea-Brown and Filamentos journals,The Portuguese Tribune, and speaks about translating at conferences on Azorean literature; she contributed for many years to RTP's Comunidades website. She created and updates this website.
OTHER BOOKS & CHAPTERS BY KATHARINE BAKER: 2025 Marta de Jesus (a verdadeira), novel by Álamo Oliveira (trans. with Diniz Borges) [in translation] 2025 The Weight of the Hyphen, essays by Dr. Onésimo T. Almeida (trans. with Dr. Bobby J. Chamberlain and Dr. Almeida) [in editing] 2025 The Azores: The Secret of the Island, A Travel Narrative, by João de Melo (trans with Diniz Borges) [in translation] 2024 In America, I Discovered I Was European, memoir by Natália Correia (trans. with Emanuel Melo, foreword by Dr. Onésimo T. Almeida) [in press] 2024 Jénifer, or a French Princess: The (Truly) Unknown Islands, novella by Joel Neto (trans. with Diniz Borges) 2024 A Tradução de Literatura Açoriana, e-book org. by Dominique Faria & Ana Cristina Gil. (with Diniz Borges & Dr. Francisco C. Fagundes) 2023 9 Poetas, 9 Línguas, Helena Chrystello, coord. (English translations) 2023 Portuguese Bands of California, 1898-2023, history by Tony Goulart (ed. with Goulart) 2020 "Letters Between My Portuguese-American Grandmother and a Son," in Raízes: Avós e Nós (Aida Baptista, Ilda Januário & Manuela Marujo, eds.) 2020 Smiling in the Darkness, novel by Adelaide Freitas (trans. with Dr. Chamberlain, Dr. Reinaldo F. Silva & Emanuel Melo) 2017 Lúcia Noia: Free-spirited and Young at Heart, biography by Álamo Oliveira (trans. with José Luís da Silva) 2016 Untamed Dreams – Faces of America, 2 original essays (1 with Dr. Chamberlain), 2 edited essays 2010 "A Tale of Two Grandchildren," in Avós e Migração: Raízes e Identidade (Manuela Marujo, ed.) 2009 The Portuguese Presence in California, history by Dr. Eduardo Mayone Dias (trans. with Dr. Chamberlain & Diniz Borges) 2009 My Californian Friends: Poetry, by Vasco Pereira da Costa (trans. with Diniz Borges) 2008 Álamo Oliveira's essay in Capelinhos: A Volcano of Synergies, on the 50th anniversary of the Faial eruptions (trans. with Dr. Chamberlain) 2007 ILHA, by Gabriela Silva (poems trans. with Sandy Ventura; photos by Kristie McLean)
Cover art for the Japanese edition, Chokorēto wa mō iranai.
|
|